What’s the Difference Between Certified Translation Services in Chinese and Regular Translation?
Maria Krisette Capati, Author
04 Nov 2019
Not all translations require certified translation services.
But how will you know when you need them?
Translators can certify important documents in some circumstances. In this post, you’ll know the difference between Chinese certified translation services and regular Chinese translation services.
First thing’s first, keep in mind that you need to look for professional translators who are experienced in your specific sector or industry (e.g., legal translators, healthcare and medical translators, etc.)
READ MORE >> How to Save Money on Chinese Translation Services
What is a certified Chinese translation service?
Certified Chinese translation services require translators who are native speakers to include a statement, certifying that the texts that were translated, affirmed with his or her signature and contact information, that the translated version are accurate and complete to the best of the Chinese translator’s ability and knowledge.
Simply put, the Chinese translator’s job is to affirm and verify that the quality of translation is accurate and complete.
But isn’t it the same task when it comes to regular translation? Let’s say translation of fashion catalogs and magazines and other types of business documents?
Certified translations are relevant and applicable to legal documents, immigration documents, court transcripts, birth certificates, passports, and marriage and death certificates.
When do you need these certified translations in Chinese?
Here are some situations that will require you to avail the certified translations:
- You need to certify your college diplomas and doctoral degrees that may be necessary for the hiring process of a Chinese company or if you need to study or live in China.
- Birth certificates, passports, visas, and marriage licenses if you’re migrating to China or you need to submit them to foreign affairs if required.
- Official transcripts in the court that may be used for legal proceedings, including police checks and criminal records.
- Financial statements that you need to submit to an entity like bank statements, audits, and more.
- Contracts and non-disclosure agreements for business and legal procedures
In short, you need to work with highly experienced Chinese translators for these types of documents.
When it comes to regular translation, you don’t have to, or you shouldn’t really require all documents to be certified. For example, website translation and technical translation of manuals and guides don’t necessarily need the service mentioned above.
But of course, they still have to be delivered to you with utmost accuracy and precision.
We hope this post has shed light on the type of Chinese translations that you can avail, how and when to use those services.
Fill in the form below and we will get back to you with a quote on your project.
As we are constrained by resources, we will only serve those deserve our attention and time. We will only focus on clients who are already decided which projects to prioritize and understand the importance of translation and localization efforts.
Maria Krisette Capati
Krisette or "Sette" for short is a professional writer and copywriter who loves to cover disruptive technologies, digital trends in China, and a myriad of geeky and innovative topics. She's the Content Strategist at AZ-Loc and currently manages the English website and in-charge of the social media channels. She has been writing about China markets, business, and startups since 2012. She has gained her expertise as a China internet specialist and is fascinated by its business ethics, language, and culture. She's a major of Business Management and Entrepreneurship and an advocate of faith-based non-profit organizations. When she's not writing or dabbling with Sophie and the team, she satiates her wanderlust as a digital nomad.