How to Advertise in China: Baidu, WeChat, Weibo & More (2025 Guide)

Want to advertise in China but not sure where to start? From Baidu PPC to WeChat, Weibo, Sogou, and Toutiao, each platform offers unique opportunities—and costs—for reaching millions of Chinese consumers. Learn how to set budgets, meet requirements, and choose the right channels to maximize ROI in 2025.

Localization in China’s Luxury Market: 2025 Consumer Trends & Brand Tactics

China’s luxury market now drives up to 50% of global sales, with affluent millennials and a growing middle class reshaping what “luxury” means in 2025. From KOLs and WeChat events to Xiaohongshu reviews, discover how global brands are localizing strategies to capture China’s status-driven, digital-first shoppers.

Certified vs. Regular Translation: 5 Key Differences for Legal, Business, and Chinese Documents

Certified vs. Regular Chinese Translation—what’s the real difference? Certified translations are essential for legal, immigration, and official use, while regular translations are perfect for marketing, business, and technical documents. Learn when to choose each to save time, money, and ensure compliance.

Why Hiring a Chinese Copywriter Boosts Your Brand in China (4 Real Benefits)

Hiring a Chinese copywriter goes beyond translation—it’s about cultural insight, persuasive messaging, and legal compliance. From adapting tone and word choice to choosing the right script for each region, a professional Chinese copywriter ensures your brand connects authentically and avoids costly mistakes.

English to Chinese Video Translation Workflow: A Complete Guide for Global Brands

Translating videos into Chinese requires more than subtitles—it’s a full workflow of transcription, translation, dubbing, and QA. From choosing the right voice talent to millisecond-accurate subtitles, a structured process ensures your brand videos resonate with Chinese audiences across Douyin, Bilibili, and beyond.

What is DTP?5 Best Practices on Chinese DTP

Desktop Publishing (DTP) ensures your multilingual documents—from brochures to manuals—look flawless across languages. In Chinese DTP, font choice, alignment, indexing, and layout adjustments are crucial for readability and brand trust. Follow these 5 best practices to streamline localization and deliver professional results.

Effective Book Translation into Chinese – How to Get Started

Translating a book into Chinese requires more than word-for-word accuracy—it demands cultural nuance, stylistic flow, and professional project management. From pricing and test translations to avoiding CAT tool pitfalls, this guide shows how to balance cost and quality for a book that resonates with Chinese readers.

Translation Projects: 8 Strategies to Ensure Quality and On-Time Delivery

Managing translation projects requires more than assigning tasks—it’s about structure, communication, and accountability. From defining client requirements to QA checks and proactive updates, these 8 strategies ensure translations are accurate, culturally relevant, and always delivered on time.

Chinese Mobile App Testing Project: Lessons From 20,000 Test Cases

Chinese Mobile App Testing goes beyond running scripts—it requires real devices, experienced testers, and agile communication. From 20,000 test cases to streamlined workflows, this case study shows how expert localization and project management ensure apps perform flawlessly for Chinese users.

5 Challenges of Chinese Translators When Working on Projects

Chinese translation is full of pitfalls—from dialect differences and slang to inconsistent terminology and idioms without direct equivalents. Professional Chinese translators overcome these challenges with glossaries, cultural adaptation, and style alignment, ensuring your content is accurate, engaging, and market-ready.