Chinese Translators: How We Select High-Quality Talent at AZ-Loc

At AZ-Loc, fewer than 3% of applicants make it into our Chinese translator pool. We don’t just test and reject—we mentor, refine, and invest in “diamonds in the rough.” By combining ISO 17100 standards, native expertise, and continuous feedback, we deliver translations that are accurate, natural, and reliable.

The Complete Chinese Localization Playbook for Growth

Translation alone won’t win over Chinese consumers—localization will. From storytelling campaigns by Estée Lauder to Walmart’s e-commerce partnerships, foreign brands thrive in China by adapting language, design, and strategy to local habits. This playbook shows you how to do the same.

Why Localizing Your Website for China Increases Sales

Western websites don’t always resonate with Chinese users. From layout preferences to mobile-first shopping habits, localization is what makes the difference between a site that loads and a site that sells. This guide shows why tailoring your website for China directly boosts sales and engagement.

3 Smart Chinese Online Marketing Strategies Global Companies Use

China’s digital world is unlike anywhere else. With over 1 billion 5G users and unique platforms like WeChat, Douyin, and Xiaohongshu, global brands can’t simply copy Western marketing tactics. This article reveals how Lancôme, Uniqlo, and Starbucks mastered Chinese online marketing—and how you can, too.

Should You Translate Your Website into Chinese? Ask These 3 Questions First

Before you localize your site for China, ask yourself these 3 key questions. It could save time, money—and your reputation. Many companies rush to translate their website into Chinese, only to realize later that simple word-for-word translation doesn’t work. Mistranslations can damage brand reputation, poorly adapted content may alienate users, and ignoring Baidu SEO can …

Read more

Chinese Dubbing for Animation – How Global Brands Can Start

Chinese dubbing brings characters to life by replacing original voices with native Mandarin performances that match tone, emotion, and lip movements. Unlike simple voice-over, dubbing makes animations, films, and games feel authentic for Chinese audiences. Learn how to choose the right talent, studio, and workflow to ensure your content truly resonates.

5 Ways to Attract Chinese Tourists Without a Local Office

You don’t need a Beijing office to attract Chinese tourists—just the right tools and cultural insights. From accepting WeChat Pay to adding QR codes and bilingual signage, these five strategies help you win trust, boost conversions, and create unforgettable experiences for Chinese travelers abroad.

Translation, Localization, or Transliteration? How to Choose the Right Approach for Your Chinese Content

Reaching Chinese customers isn’t just about translation. Sometimes you need localization—adapting design, tone, and payment methods—or transliteration, reshaping names into Chinese sounds that resonate. Learn when to translate, localize, or transliterate so your brand connects naturally with Chinese audiences.