How Marketing and Fashion Came Together: A Real Client Story
Here’s a real story of how a short marketing letter opened the door to a long-term collaboration with a luxury fashion brand.
In this post, you’ll see how experienced Chinese translators with fashion and marketing expertise handled the project — and how one small task turned into a major ongoing partnership
The First Step: A Free Marketing Letter Translation

We received an inquiry from Loro Piana, a luxury fashion company producing premium outerwear jackets, coats & trench coats, knitwear, dresses, skirts, shoes, and accessories for men and women. The brand operates 36 stores across China and needed support with Chinese marketing letter translation.
The initial task was modest:
- Word count: 287 words
- Type: Marketing letter
- Deadline: Same-day delivery
We accepted the task as a free sample translation, since it was under 300 words. The client received the translated letter the same day.
The result?
They were pleased and satisfied, requesting only minimal edits. This initial success paved the way for more work.
Phase Two: Translating Booklets for Gentlemen
A few days later, the client sent another batch of content — this time two booklets describing hand-made luxury products for gentlemen.
Our team delivered:
- Accurate translations that captured the brand’s tone
- On-time delivery within their budget
They loved the translation style, and from that point on, small translation tasks started arriving weekly.
Phase Three: Scaling Up to Large Fashion Catalogs
Several months later, Loro Piana entrusted us with a much larger project:
- 8 product catalogs
- 30,000+ non-repetitions and around 17,000 repetitions
- Turnaround: One week
We applied a clear pricing structure:
- Repetitions charged at 10% of the standard rate
- A 20% volume discount applied to the entire project
Due to the limited timeline, we organized a team of eight experienced Chinese fashion translators plus two backup translators. Each worked on different books simultaneously to meet the deadline.
Maintaining Consistency Across Translators
The client had a particular appreciation for the translation style of Mr. Eric Chen, a veteran fashion translator. To ensure stylistic consistency:
- We shared samples of Mr. Chen’s translations with the rest of the team.
- We used the client’s translation memory and terminology base, developed during previous collaborations.
- All translations underwent a centralized QA check to ensure consistency across all eight translators.
This workflow ensured that the brand voice remained uniform, despite the large team and tight deadline.
Results: Quality, Speed, and Trust
We delivered all catalogs within 4.5 working days — well ahead of the client’s one-week requirement.
The client was extremely satisfied with:
- The fast turnaround
- The professional quality of the translations
- The smooth coordination of the entire project
This one free marketing letter became the foundation for a long-term, high-volume fashion translation partnership.
Looking Ahead
We continue to support fashion and marketing clients with Chinese fashion translation and localization projects — from marketing letters and booklets to full-scale catalogs.
If you’re looking for a trusted translation team to help you enter the Chinese market, our AZ-Loc fashion translators and project managers are here to help you get started.
